SSブログ

第21章 1-40   キプロスの南は左だが [使徒行伝]

第3回パウロ宣教旅行の帰途、キプロス島の南側を通った。

3
----
After sighting Cyprus and passing to the south of it, we sailed on to Syria. We landed at Tyre, where our ship was to unload its cargo.
やがてキプロス島が見えてきたが、それを左にして通り過ぎ、シリア州に向かって船旅を続けてティルスの港に着いた。ここで船は、荷物を陸揚げすることになっていたのである。
----


日本語訳では、「左」となっている。

新共同訳も口語訳も、塚本訳、前田訳と皆、「左」となっている。
http://stonepillow.dee.cc/kurosaki_frame.cgi?44+21+5-4-8


原典はどうなのか気になりましたが、
ネットで調べることが可能でしょうかね。
少し自分で考えてみます。

parl.JPG
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0