SSブログ

【本の旅】神のかたちとして 〜聖書は女性をどう見るか〜 稲垣 緋紗子 2018-11-08[481] [CGNTV]

(2018日)日本語で「頭」が「源」なのに「上」と理解してしまうなど、
啓発されました。

"fathers"を「父」と訳していた日本語訳は「主」と理解していて、
今回の蛇が話しかける"You"は、複数形だった。

前者は英訳の方が分かりやすいが、後者は逆に分かりにくい。

自分勝手に誤読する危険性を再確認できた回でした。
また、神が男性か女性かは、人間が擬人化して表現しているのだと
頭に置いた上で読むべきだと理解しました。


本の旅.jpg
CGNTV【本の旅】神のかたちとして 〜聖書は女性をどう見るか〜 稲垣 緋紗子 2018-11-08[481]

----memo

女性に不公平?

ICU 牧師

2004年の改訂版

創世記3章 
  蛇は 「あなたがた  」と声をかける
 複数形 英語は分からないが、ヘブル語日本語は明瞭

神の罰について
  エデンからの追放により、産む苦しみ 労働
 
  呪われているのは蛇と土地だけ

  呪われてるわけではないので、出産や労働は和らげる恵もある

 第一コリント 頭 「源」であり、「上」ではない

 「妻が夫に従いなさい」は
 「キリストを恐れて互いに従い合いなさい」

 神は男性なのか

  申命記32-18
   女性イメージ


テモテ 
 パウロ 「女は静かにしてなさい」

  が、女が伝道することを禁止していない 
     褒めている女性がいる

  パウロは「女は男の創造者であると教えてはならない」と言っている。

  偽りの教え グノーシス
   「女は子を産むことで救われる」
   「女は男にならなければ救われない」

紀元後グノーシスキリスト教
   神々の系図に惹かれるな

 伝えたいメッセージ
 
  基本になる基盤を確認する基本

nice!(0)  コメント(0)