【本の旅】神のかたちとして 〜聖書は女性をどう見るか〜 稲垣 緋紗子 2018-11-08[481] [CGNTV]
(2018日)日本語で「頭」が「源」なのに「上」と理解してしまうなど、
啓発されました。
"fathers"を「父」と訳していた日本語訳は「主」と理解していて、
今回の蛇が話しかける"You"は、複数形だった。
前者は英訳の方が分かりやすいが、後者は逆に分かりにくい。
自分勝手に誤読する危険性を再確認できた回でした。
また、神が男性か女性かは、人間が擬人化して表現しているのだと
頭に置いた上で読むべきだと理解しました。
CGNTV【本の旅】神のかたちとして 〜聖書は女性をどう見るか〜 稲垣 緋紗子 2018-11-08[481]
----memo
女性に不公平?
ICU 牧師
2004年の改訂版
創世記3章
蛇は 「あなたがた 」と声をかける
複数形 英語は分からないが、ヘブル語日本語は明瞭
神の罰について
エデンからの追放により、産む苦しみ 労働
呪われているのは蛇と土地だけ
呪われてるわけではないので、出産や労働は和らげる恵もある
第一コリント 頭 「源」であり、「上」ではない
「妻が夫に従いなさい」は
「キリストを恐れて互いに従い合いなさい」
神は男性なのか
申命記32-18
女性イメージ
テモテ
パウロ 「女は静かにしてなさい」
が、女が伝道することを禁止していない
褒めている女性がいる
パウロは「女は男の創造者であると教えてはならない」と言っている。
偽りの教え グノーシス
「女は子を産むことで救われる」
「女は男にならなければ救われない」
紀元後グノーシスキリスト教
神々の系図に惹かれるな
伝えたいメッセージ
基本になる基盤を確認する基本
啓発されました。
"fathers"を「父」と訳していた日本語訳は「主」と理解していて、
今回の蛇が話しかける"You"は、複数形だった。
前者は英訳の方が分かりやすいが、後者は逆に分かりにくい。
自分勝手に誤読する危険性を再確認できた回でした。
また、神が男性か女性かは、人間が擬人化して表現しているのだと
頭に置いた上で読むべきだと理解しました。
CGNTV【本の旅】神のかたちとして 〜聖書は女性をどう見るか〜 稲垣 緋紗子 2018-11-08[481]
----memo
女性に不公平?
ICU 牧師
2004年の改訂版
創世記3章
蛇は 「あなたがた 」と声をかける
複数形 英語は分からないが、ヘブル語日本語は明瞭
神の罰について
エデンからの追放により、産む苦しみ 労働
呪われているのは蛇と土地だけ
呪われてるわけではないので、出産や労働は和らげる恵もある
第一コリント 頭 「源」であり、「上」ではない
「妻が夫に従いなさい」は
「キリストを恐れて互いに従い合いなさい」
神は男性なのか
申命記32-18
女性イメージ
テモテ
パウロ 「女は静かにしてなさい」
が、女が伝道することを禁止していない
褒めている女性がいる
パウロは「女は男の創造者であると教えてはならない」と言っている。
偽りの教え グノーシス
「女は子を産むことで救われる」
「女は男にならなければ救われない」
紀元後グノーシスキリスト教
神々の系図に惹かれるな
伝えたいメッセージ
基本になる基盤を確認する基本