【本の旅】聖書翻訳を語る~『新改訳2017』何を、どう変えたのか~ 津村 俊夫 2019-03-15[499] [CGNTV]
(2019日)
聖書の翻訳の大改訂という仕事に興味があり視聴しました。
「人間どうなるか分からない」という持論でしたが、
「私には翻訳の賜物は無く、今後も与えられることはない」
と悟った回でした。
"生贄"と"捧げもの" の概念の違いを意識し翻訳されるなど、
読者が正確に理解できるように配慮がなされたようだ。
また時代が変わって教育により常用漢字も普及しているので
漢字を多くし、ひらがなを少なくして読み易くしたようだ。
今後、30年先を見据えて動かれるそうだ。
聖書の翻訳の話はいつも思うが動機や信仰が"ホンモノ"でなければ賜物が与えられないと、
明治期のヘボンや榊原康夫先生のお話などを思い出し、畏怖の感情が生じてきます。
CGNTV【本の旅】聖書翻訳を語る~『新改訳2017』何を、どう変えたのか~ 津村 俊夫 2019-03-15[499]
----memo
1944神戸
約半世紀ぶりの改訂
33000 全句
2003は900程度だった 差別語など
全教会挙げての 約40団体が一致して大改訂
5人の主任
へブル ウガリット語
最後は日本語に
大学で言語学
新たな翻訳ではなく改訂
新改訳は 原典が透けて見えるような訳
文語訳は大正で改訂 戦後に口語訳
改訂は今までのことを大事にする
難しいが、選んだ
40グループから推薦されて
専門が重ならないように
33000の内、9割位が変わった。
transparent =本文が透けて見えるような訳
全焼のいけにえ を 全焼の捧げものにした
捧げものの方が大きな概念
いけにえは動物
和解のいけにえ を 交わりのいけにえ に
和解は条件の意になるので
さばき の概念も広い
魂 も広い その人自身という意もある
今後のビジョン
日本語を大事にするが 黄泉など
他宗教と混同されないように
30年先を見据えて 翻訳の次の世代へと
聖書の翻訳の大改訂という仕事に興味があり視聴しました。
「人間どうなるか分からない」という持論でしたが、
「私には翻訳の賜物は無く、今後も与えられることはない」
と悟った回でした。
"生贄"と"捧げもの" の概念の違いを意識し翻訳されるなど、
読者が正確に理解できるように配慮がなされたようだ。
また時代が変わって教育により常用漢字も普及しているので
漢字を多くし、ひらがなを少なくして読み易くしたようだ。
今後、30年先を見据えて動かれるそうだ。
聖書の翻訳の話はいつも思うが動機や信仰が"ホンモノ"でなければ賜物が与えられないと、
明治期のヘボンや榊原康夫先生のお話などを思い出し、畏怖の感情が生じてきます。
CGNTV【本の旅】聖書翻訳を語る~『新改訳2017』何を、どう変えたのか~ 津村 俊夫 2019-03-15[499]
----memo
1944神戸
約半世紀ぶりの改訂
33000 全句
2003は900程度だった 差別語など
全教会挙げての 約40団体が一致して大改訂
5人の主任
へブル ウガリット語
最後は日本語に
大学で言語学
新たな翻訳ではなく改訂
新改訳は 原典が透けて見えるような訳
文語訳は大正で改訂 戦後に口語訳
改訂は今までのことを大事にする
難しいが、選んだ
40グループから推薦されて
専門が重ならないように
33000の内、9割位が変わった。
transparent =本文が透けて見えるような訳
全焼のいけにえ を 全焼の捧げものにした
捧げものの方が大きな概念
いけにえは動物
和解のいけにえ を 交わりのいけにえ に
和解は条件の意になるので
さばき の概念も広い
魂 も広い その人自身という意もある
今後のビジョン
日本語を大事にするが 黄泉など
他宗教と混同されないように
30年先を見据えて 翻訳の次の世代へと