SSブログ

Dvořák: Biblical Songs, Op. 99 - 6. Slyš, ó Bože, volání mé [聖歌・讃美歌等]

アントニン・レオポルト・ドヴォルザーク


lyrics


聖書の歌 (Biblické písně) 作品99、B.185

全10曲
VI. Slyš, o Bože, volání mé
VI. 神よ、私の叫びを聞いてください


>あなたはかつて私の避難所でした

聖書を読み始めの頃は神様を「避難所」と表現する意味が分からなかった。
が、現実には、聖書を読む前、読もうと思い始めた段階から既に「避難所」とし、自分を守ろうとしていた。




nice!(0)  コメント(0) 

Dvořák: Biblical Songs, Op. 99 - 5. Bože! Bože! Píseň novou [聖歌・讃美歌等]

アントニン・レオポルト・ドヴォルザーク


lyrics


聖書の歌 (Biblické písně) 作品99、B.185

全10曲

V. Bože! Bože! píseň novou
V. 神様! 神様! 新しい曲


>そしてあなたの恐ろしい行為の力

今回もサラッと1行書かれている、「あなたの恐ろしい行為の力」
1度か2度書きましたが、堂々と約15分遅刻して礼拝に参加した教会の帰りに車がお陀仏となりレッカー移動、廃車となったことなど、いくつもありますね。恐怖です。





nice!(0)  コメント(0) 

Dvořák: Biblical Songs, Op. 99 - 4. Hospodin jest můj pastýř [聖歌・讃美歌等]

アントニン・レオポルト・ドヴォルザーク


lyrics


聖書の歌 (Biblické písně) 作品99、B.185

全10曲

IV. Hospodin jest můj pastýř
IV. 主は私の羊飼いです


>死の影の谷を通って

サラッと書かれていますが、恐怖ものです。
ここを感じずにキリスト教徒であることは幸せなことなのです。




nice!(0)  コメント(0) 

Dvořák: Biblical Songs, Op. 99 - 3. Slyš, ó Bože, slyš modlitbu mou [聖歌・讃美歌等]

アントニン・レオポルト・ドヴォルザーク


lyrics


聖書の歌 (Biblické písně) 作品99、B.185

全10曲

Ⅲ. Slyš, ó Bože, slyš modlitbu mou
Ⅲ. 聞いてください、神よ、私の祈りを聞いてください


神様への祈りは形式では聞き入れてくださらず、
真に敬虔なお祈りでないと無理で、この歌詞は良い例なのでしょう。




nice!(0)  コメント(0) 

Dvořák: Biblical Songs, Op. 99 - 2. Skrýše má a paveza má Ty jsí [聖歌・讃美歌等]


アントニン・レオポルト・ドヴォルザーク


lyrics


聖書の歌 (Biblické písně) 作品99、B.185

全10曲

II. Skrýše má a paveza má Ty jsi
II. 私の隠れ家と私のパヴェザはあなたです


pavezaが謎でした。「隠れ家」と対になっているのならば、
「武器」「宝石」あるいは「恋人」なのやもしれません。





nice!(0)  コメント(0) 

Dvořák: Biblical Songs, Op. 99 - 1. Oblak a mrákota jest vůkol Něho [聖歌・讃美歌等]




アントニン・レオポルト・ドヴォルザーク


lyrics


聖書の歌 (Biblické písně) 作品99、B.185

全10曲

Oblak a mrákota jest vůkol Něho
雲と闇が彼の周りにある


wikiによれば、1894年3月の作品だそうだ。
16世紀のクリチカのチェコ・プロテスタント聖書によるという。





nice!(0)  コメント(0) 

Schubert: Pilgerweise D 789 [聖歌・讃美歌等]



フランツ・ペーター・シューベルト


lyrics


Pilgerweise
巡礼の歌


歌詞によれば、家々を廻り、花を置いてくれ歌ってくれるそうだ。
一つの巡礼のあり方なのでしょう。
19世紀の歌だからで今日でもあるのかどうか、分かりません。
喜捨は宗派教派によらず大切なことでしょう。





nice!(0)  コメント(0) 

Die Wallfahrt (Rückert), Franz Schubert [聖歌・讃美歌等]




フランツ・ペーター・シューベルト


lyrics


Die Wallfahrt
巡礼


最初聞いた時、キリスト教?という違和感が少しあったが、
カーバ神殿はイスラームの聖地だった。

詩人のFriedrich Rückertの詩にシューベルトは刺激され作曲したということなのでしょう。




nice!(0)  コメント(0) 

Franz Schubert:Vom mitleiden Mariä, D. 632 [聖歌・讃美歌等]




フランツ・ペーター・シューベルト


lyrics


Vom Mitleiden Mariae
マリア様の苦しみに


歌詞を読みながらプロの方の歌を聞くと、
淡々としたリズムですが、身体に刺してくるようです。




nice!(0)  コメント(0) 

HARRYSON - AVE MARIA [聖歌・讃美歌等]




harryson


歌詞も詳しいことも不明です。



nice!(0)  コメント(0)