1 [詩篇]
1
----
Blessed is the man who doesn't walk in the counsel of the wicked, nor stand in the way of sinners, nor sit in the seat of scoffers;
いかに幸いなことか
神に逆らう者の計らいに従って歩まず
罪ある者の道にとどまらず
傲慢な者と共に座らず
----
この「傲慢な者」を「あざける者」と訳すこともできるようですが、
神に対して不届きな者といったニュアンスなのやもしれません。
6
----
For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
神に従う人の道を主は知っていてくださる。
神に逆らう者の道は滅びに至る。
----
「righteous」「wicked」は、聖書全般で「神に対して」が前提のようですね。
日本聖書教会の新共同訳では、意識的に詩的に訳しています。
英文と両方読むと、尚しみじみとなりますね。
19.Psalms 詩篇 全150篇
http://seisyodeeigo.web.fc2.com/je19all.html
このページの訳もいいですね。
私は、小学3・4年の国語の時間に詩をつくって、担任の先生に「センスないわ」という呆れた顔で見られた記憶があります。
算数は得意だったのですが、「この子、感情に乏しい」と思ったのでしょう。
----
Blessed is the man who doesn't walk in the counsel of the wicked, nor stand in the way of sinners, nor sit in the seat of scoffers;
いかに幸いなことか
神に逆らう者の計らいに従って歩まず
罪ある者の道にとどまらず
傲慢な者と共に座らず
----
この「傲慢な者」を「あざける者」と訳すこともできるようですが、
神に対して不届きな者といったニュアンスなのやもしれません。
6
----
For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
神に従う人の道を主は知っていてくださる。
神に逆らう者の道は滅びに至る。
----
「righteous」「wicked」は、聖書全般で「神に対して」が前提のようですね。
日本聖書教会の新共同訳では、意識的に詩的に訳しています。
英文と両方読むと、尚しみじみとなりますね。
19.Psalms 詩篇 全150篇
http://seisyodeeigo.web.fc2.com/je19all.html
このページの訳もいいですね。
私は、小学3・4年の国語の時間に詩をつくって、担任の先生に「センスないわ」という呆れた顔で見られた記憶があります。
算数は得意だったのですが、「この子、感情に乏しい」と思ったのでしょう。
2014-09-16 22:01
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0